Explaining club names

I want to detail how the name of the club "Athletic Club" in Spanish connects to its official Chinese name "毕尔巴鄂竞技." The syllable "Bilbao" is pronounced "Bil-bao" with the last part approximating "包."

"毕巴" shortens the name but misleads pronunciation. "毕包" tries to stay true to pronunciation and avoids confusion with other clubs. Both nicknames are used among fans, with "毕包" being slightly more common. Additionally, the Basque name "Bilbo" informs this preference, given the phonetic differences.Structuring the answer

I realize I don't need to run any complex commands. Instead, I should follow the "Final answer structure and style guidelines" by using simple bullet points that lead to a conclusion with quick reasons.
I should also consider the alternative origin of the nickname "毕包" which might come from a typo in input methods where "巴鄂" could be typed quickly as "包," overshadowing the intended spelling. However, this theory is less likely since "ba e" doesn’t translate to "bao." I’ll organize my findings in a Q&A style.
小结:叫“毕包”主要是为了更接近 Bilbao 的实际发音;“毕巴”也有人用,但现在球迷圈里“毕包”更通行。